犬のしつけのコマンドを英語にするメリット
犬のしつけをする時に、いろいろな指示の言葉、コマンド(声符)を使いますよね。オスワリ!お手!イケナイ!おいで!など、日本語で教える方がほとんどだと思いますが、コマンドを英語にした方が効果的であることをご存知ですか?
なぜ犬のしつけのコマンドを英語にしたほうが良いのか、ここからは英語にする効果やメリットをご紹介します。
日本語より英語の方が短い
犬は言葉を理解することができますが、音で聞き分けているため短い言葉の方がわかりやすく覚えやすいことから、コマンドは短かい方が効果的とされています。
日本語はすべての音に母音がつきますので、一つのコマンドが英語より長くなります。例えば、「オスワリ」は音にすると「osuwari」ですが、英語の「シット」にすれば「sit」と3音にぐっと減り、犬にはわかりやすくなるのです。
コマンドを統一できる
当然ながら、犬は言葉を話しません。コマンドとしていくつかの単語や簡単なフレーズは覚えることができるようにはなりますが、人間のようにはいきません。
日本語は一つの言葉でも複数の言い方がありますよね。例えば「オスワリ」をコマンドとして教えたのに、ついつい「スワレ」や「スワッテ」などと言ってしまうことがありませんか?
また、家族の中でもパパは「スワレ」だけどママは「オスワリ」などもよく起きるケースです。「おすわり」を英語の「シット」とした場合なら、よほどの事がない限り、他の言い方をすることは少なくなります。家族でコマンドを統一する時は、英語にするのがおすすめです。
犬が混乱しにくい
犬はとっても観察上手です。飼い主さんの行動をよく見ています。そして飼い主さんたちの発する言葉が自分に向けられたものではなくても、よく聞いています。
普段、私たちが使う言葉は日本語ですよね。なので、普段から耳に入ってくる言葉がコマンドとして使われると、犬にとって新鮮味がなく理解しづらいことがあります。
例えば、「オスワリ」は座ってほしいことを伝えるコマンドとして、愛犬にその場で座ってほしい訳ですが、この「オスワリ」という言葉を日常生活でよく使っていませんか?小さいお子さんがいるご家庭なら「はい、ここに【オスワリ】して~!いい子ね~」なんて言葉も飛び交いますよね。
また、愛犬に対してもコマンドを言う前に座っていれば「あら【オスワリ】しているの?えらいわねぇ」などと声をかけたりするのではないでしょうか?犬は、人間とは理解のしかたが違います。
この【オスワリ】は、自分に言われたから座らなくちゃだめだよね?
あの【オスワリ】は、自分を見てないから座らなくてもいいの?なんで?
今の【オスワリ】は、もう座っているのになんでまた言われるのかなあ?
などと感じているのかもしれません。
そこで、コマンドを英語の「シット」に変えると、私たちの日常の生活でシットという言葉が出てくることが少ないので、犬は「シット」というコマンドが出たら「座ればいいんだ」と理解しやすくなるのです。
犬のしつけのコマンドを英語にする場合の注意点
犬は、子音をほとんど聞き取れないと言われています。例えば、「シット」なら「イッオ」、「ダウン」は「アウ」のように聞こえているようです。
愛犬に芸(トリック)としておじぎを教えたい場合に、英語でおじぎを意味する「バウ」というコマンドは「アウ」と聞こえてしまい、フセの「ダウン」とおじぎの「バウ」で混乱してしまいます。
基本的なしつけのコマンドは、母音の音が他と似ていないか確認してから決めるようにしましょう。
犬のしつけに使える一般的な英語のコマンド
犬のしつけで日本人が使っている一般的な英語のコマンドをご紹介します。
日本語 | 英語 |
---|---|
オスワリ | シット |
フセ | ダウン、ライ、ライダウン |
立って | スタンド |
マテ | ステイ、ウェイト |
オイデ | カム |
止まれ | ストップ、ホールドイット |
イケナイ | ノー |
クレート(バリケン)に入る | ハウス |
よし | オーケー、イエス、グッド |
褒める時 | グッド、グッドボーイ、グッドガール |
ほっておきなさい(ひろい食いをとめたい時など) | リーブイット |
持ってこい | フェッチ、ブリング |
持て | ホールド |
出して(口から出す) | アウト、ドロップ、ギブ |
お手、おかわり | ハンド、チェンジ、シェイク、ポー、アザーポー |
チンチン | ベッグ |
おまわり | サークル、アラウンド |
ついて(人の左側にくる) | ヒール |
犬には英語のコマンドとジェスチャーを併用しよう
犬は、コマンド(声符)よりもジェスチャー(体符)の方が理解しやすいことがわかっています。例えば、コマンドを「ダウン」、ジェスチャーを「手のひらを下にして胸の前で少し下げる」にした場合と、「シット」のコマンドで同じジェスチャーの「手のひらを下にして胸の前で少し下げる」にした場合では、ほとんどの犬がフセをするのです。
それ位、ジェスチャー(体符)の方が犬には理解しやすいのです。ですから、コマンド(声符)と一緒にジェスチャー(体符)もつけることでより一層、犬の理解が早くなりますよ。
▼「犬のしつけの基本」を知りたい方はこちら
まとめ
犬のしつけは、英語のコマンドにした方が犬にとってわかりやすいことについてご紹介しました。
あなたの愛犬もコマンドを一生懸命覚えようとしています。なので、飼い主さんも「オスワリ!あ、ちがった!シット!」なんてことのないように、コマンドをしっかり覚えるようにしてくださいね。
ユーザーのコメント
30代 女性 ken
しかし友人宅の犬はドイツ語でしつけられているため、私のコマンドが伝わりません。ポカ―ンとされてしまうことが多く、覚えたてのドイツ語でのコマンドが伝わりません。そういうわけで、やはり日本で生活しているならば日本語でいいのでは、と内心チラと思ってしまいますが。
要するに、その犬に関わる人間が共通のワードを使うようにしないと犬が混乱してしまう、というわけですよね。犬にコマンドを入れる前に、人間こそコマンドをしっかり覚えないといけないってことですね。犬のしつけトレーニングと一緒に、飼い主も学ばなければいけないことがたくさんあります。
女性 どんべえ
女性 シュナ
40代 女性 さくら
40代 女性 シュガー
「シーッット!」「イエッス、ぐっぼーい!」とヘタな英語を繰り広げる主人の隣は歩きたくなかったのを思い出しました。
しかし他の家族はもちろん日本語でしつけを行っていたものですから、あまりよくありませんでしたね。
肝心の愛犬はというと、とても賢い子なので、日本語でも英語でも基本な指示はわかったようで(空気を読んだかな)、常にGood boy!です。
20代 女性 まるこ